雙面郵票隨想
當老同學從美國發(fā)來電子郵件,說要給我寄美國發(fā)行的全套十二生肖農歷新年郵票小全張,該郵票因為是“雙面”的,所以兩版是24張。我當時沒有特別在意這個所謂的“雙面”,只理解是兩枚小全張。
10天后,一份航空郵件抵達了我的信箱,貼的是1.55美元的郵資標簽,大號牛皮紙信袋里裝著一個硬紙板,紙板上蒙著透明的玻璃紙,玻璃紙下透著顏色鮮艷的郵票圖案。我用“郵票圖案”來表述,是因為這確實是我見到它時的第一感覺:很像是一張類似“新郵報道”的宣傳卡片。那么真的郵票在哪里呢?是不是隱藏在這張卡片的后面呢?很快我發(fā)現,所謂的“宣傳卡”就是郵票,不過12枚郵票間的齒孔極為獨特,可謂“有齒無孔”,郵票間的齒與齒像齒輪一樣緊緊咬在一起,呈現出“天衣無縫”的態(tài)勢,不仔細辨別,還真看不出來,于是聯想起中國的“桂花”無齒小全張,暗香浮動。∥冶静淮笙胨浩撇AЪ,但玻璃紙上用不干膠貼著的小標識上注明“內有24枚郵票”,看來要查個究竟,蒙面的玻璃紙是非捅破不可了!于是下了狠心,弄破了玻璃紙,讓郵票小全張滑了出來,原來郵票小全張是雙面的,或者說兩枚完全相同的小全張背靠背緊緊粘成一體!看樣子,只可以剝離中心的郵票而無法分開小全張背靠背的“連體”!但求全的我當然是舍不得做“剝離”的試驗,于是我的郵票收藏從此又多了一個新品種———“雙面郵票小全張”。
我小心翼翼地剝離了玻璃紙上的兩片不干膠小貼紙,一片就是上述的“內有24枚”的告示,另一片則為價格的條形編碼和明碼,作為思考的資料小心保存。那明碼的標價是這樣標的:每枚郵票的面值是37美分,那么37美分乘以24枚得出的售價便是8元8角8分,標得一清二楚。好個美國郵政,不但在農歷新年的生肖郵票小全張的安排與設計上做透了中國民俗文化的文章,“恭賀新禧”4個漢字寫得比對照的英語字句大出了幾倍,而且最后總體價格也以中國人喜好的“888”為標準,真是別出心裁!這套生肖郵票大餐全然一派濃烈的東方民俗文化,基本上放棄了中西合璧的選擇!
雙面的安排,有齒無孔的設置,“發(fā)發(fā)發(fā)”的總面值創(chuàng)意,這張十二生肖小全張有太多的智慧點在閃光!美國版的中國農歷新年紀念郵票自然有迎合華人的味道,但更多的則顯示出吸納世界多元優(yōu)秀文化的胸襟,與迪斯尼拍《花木蘭》、美國女排請郎平當主教練等舉止有異曲同工之妙,這與一些國家發(fā)行生肖郵票專門盯著中國人錢包的用心是不大相同的。